UGR
  |
> >
(Ref. HUM-466)
19
noviembre
2017
noviembre 2017
<- ->
L M X J V S D
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30

Producción científica

Buscar por:



Lista de capítulos de libros

Publicación
B.J. Robinson Fryer "Lost or found in translation? To what extent are the translations of scientific, medical and technical texts the key to their dissemination and impact? ", "Cultural Aspects of Translation", 333-343, 2013
J. Gutiérrez Artacho, C.I. Hunt Gómez, S. Martínez Martínez and A.J. Chica Núñez,  "Premio Francisco Ayala: un reconocimiento a su faceta traductológica", "Actas II Congreso Sociedad Española de Lenguas Modernaa", 309-316, 2012
M.D. Olvera Lobo "LANGUAGE RESOURCES FOR TRANSLATION IN MULTI-LINGUAL QUESTION ANSWERING SYSTEMS", "INNOVATIONS IN INFORMATION RETRIEVAL", -, 2012
C.I. Hunt Gómez, S. Martínez Martínez, J. Gutiérrez Artacho, T. Cabrera-Castro and A.J. Chica Núñez,  "El Servicio de Traducción Universitario, otra forma de ver la traducción", "ACTAS DEL PRIMER CONGRESO DE LA SOCIEDAD ESPAÑOLA DE LENGUAS MODERNAS", 85-93, 2012
V.F. Herrero Solana, L.L. Arboledas Márquez, C. Gálvez Martínez and J. Grosso Mesa,  "Herramientas para la creación de videotutoriales multimedia (screencasts) (pid 9-120)", "Innovación Docente y Buenas Prácticas en la Universidad de Granada (Volumen III)", 131-137, 2012
C.I. Hunt Gómez "La interpretación en los tribunales de justicia en España: normativa legal y su aplicación", "Traducir en la Frontera. ", 306-312, 2012
B.J. Robinson Fryer and M.D. Olvera-Lobo,  "FACEBOOK, TWITTER OR TUENTI?", "MULTIPLE VOICES IN ACADEMIC AND PROFESSIONAL DISCOURSE: CURRENT ISSUES IN SPECIALISED LANGUAGE RESEARCH, TEACHING AND NEW TECHNOLOGIES", 367-379, 2011
M.D. Olvera Lobo and J. Gutiérrez Artacho,  "ANÁLISIS DE LOS RECURSOS Y HERRAMIENTAS LINGÜÍSTICOS UTILIZADOS POR LOS SISTEMAS MULTILINGÜES DE BÚSQUEDA DE RESPUESTAS", "CURRENT TRENDS IN TRANSLATION TEACHING AND LEARNING", XXX-XXX, 2011

Última actualización del SICA: 14/07/2017

Desarrollado por: